Ге Инь 葛音 (Китай)

ge-yinСтудентка Белорусского государственного университета (2007 — 2014)

Победитель конкурса ораторского мастерства
по русскому языку среди китайских студентов, Минск, 23 ноября 2013 года
(II место)

Дипломант студенческих конкурсов и научных конференций:

VI Международная научно-методическая конференция
«ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ: ДОСТИЖЕНИЯ, ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ», Белорусский государственный университет, Минск, 16
17 мая 2013 г.

Конкурс ораторского мастерства «Златоуст», Военная академия Республики Беларусь, Минск, 26 апреля 2013 г. (Приз зрительских симпатий)

Диалог языков и культур. V Республиканские студенческие чтения, Белорусский государственный медицинский университет, Минск, 7 декабря 2012 г.

.

.

Меня зовут ГЕ ИНЬ.

Я приехала в Беларусь в 2007 году. Один из моих школьных преподавателей посоветовал мне учиться в Беларуси, так как страна спокойная, безопасная и мало соблазнов для молодых людей. Кроме того, мне хотелось свободы и жить самостоятельно.

Сначала русский язык для меня был интересным и сложным. Первый мой шаг в изучении русского языка начался с буквы А. В первую неделю меня удивило имя прилагательное: почему слова имеют необычные окончания -ый, -ая, -ое, -ые?

Преподаватель не говорил по-английски, он общался с нами по-русски, а мы понимали только по-английски или по-китайски. Потом мы стали понимать друг друга, и ситуация улучшилась. Вскоре я поняла, что уметь говорить по-русски — это единственный способ для того, чтобы адаптироваться в окружающей среде. Я подружилась с несколькими белорусскими студентами, и они отнеслись ко мне дружелюбно.

Самое главное — не стесняться, ведь надо было крушить психологический барьер.

Теперь русский язык — мой любимый язык,
кроме родного китайского. Благодаря ему я могу разговаривать с интересными людьми из других культур, находить общие точки зрения и контрасты, расширять кругозор. Ругаться, веселиться, обидеть, обидеться, говорить комплименты — все это я делаю по-русски!

我的名字叫葛音,来自中国。

.

2007年在学校老师的建议下来到了白俄罗斯学习,因为这是一个平静、安全、对年轻人没有太多诱惑的环境,同时我也渴望自由独立的生活。

.

起初俄语学习对我来说,是“痛并快乐”的。从字母表上第一个»A»开始,第一周我就对形容词产生了疑惑:为什么单词会有»-ый(阳性), -ая,(阴性), -ое(中性), -ые(复数)»这样的结尾?

.

老师只和我们用听不懂的俄语交流,而我们当时只学习过英语和汉语。当我们开始能够互相理解后,情况也一点点好转起来。很快我就感到,学会说俄语,是与周围环境融合的唯一方式。随后又认识了一些白俄朋友,他们对我都很友好。交流中最重要的是消除心理障碍,不必不好意思。

.

现在俄语对我来说,是除了母语外最亲切的语言。有了它,我可以与许多来自其他文化的有趣的朋友谈天论地,寻找我们之间的共同点和异见,增长见识。吵架、寻开心、欺负人、被人欺负、赞美,我都用俄语!

.

Мои первые впечатления.     Первое, что меня удивило, это аэропорт, он такой маленький и неавтоматизированный.
На минских улицах так много красавиц, 15-летние девчонки уже ходят на каблуках, все девушки стройные, а зрелые и пожилые женщины наоборот: размер их фигуры в три раза больше, чем у девушек. Мужчин  меньше, чем женщин, они гуляют и пьют на улицах. В Беларуси мало кто умеет говорить по-английски. В ресторанах унитаз ничем не накрывается.

Мое любимые русские слова — ресторан, Инесса,    потому что эти слова произносятся в красивом ритме.
В слове «ресторан» две буквы «Р», но в то же время а во многих других языках требуется нелегкое движение языка, чтобы произнести это слово.
Инесса — красивое имя, обозначает «волну», «воду». Оно не переводится на другие языки, а если хотят перевести, то вкус русского слова теряется.

Мое любимые русские книги — «Анна  Каренина» и «Как закалялась сталь».    По этим книгам были сняты фильмы. Когда я была маленькой, я смотрела эти фильмы, и они меня впечатлили. До сих пор я одобряю и уважаю отношение Анны к любви, чту крепкую волю Павла Корчагина к жизни. Как я поняла, если любовь притянута за уши, то ее лучше бросить. В жизни все должно иметь отношение к тому, к чему непрерывно стремишься, чего очень хочешь.

Толстой Анна КаренинаКак закалялась сталь

.

Мои публикации на русском языке

Гэ, Инь. Мобильная навигация как инновационный подход к развитию индивидуального туризма в Беларуси / Ге Инь // Диалог языков и культур: материалы V Республиканских студенческих чтений, Минск, 7 декабря 2012 г. // Диалог языков и культур: материалы V Республиканских студенческих чтений, Минск, 7 декабря 2012 г. [Электронный сборник] / Белорус. гос. мед. ун-т. − Минск, 2013. – С. 254−257. − Режим доступа: http://www.bsmu.by/downloads/vrachu/konferencii/2012/k1.pdf. − Дата доступа: 10.02.2014.

Шибко Н.Л.,  Ге Инь. Стереотипы о китайцах в белорусском обществе: на пути к взаимопониманию или конфликту? // Актуальные проблемы организации учебного процесса и обучения иностранных граждан в высших учебных заведениях: сборник научных статей / редкол: С.И. Лебединский (отв. редактор) [и др.]. − Минск, 2013. — С. 38-42.

.

Мои творческие работы

Эссе «Я  о себе, другие обо мне»

Эссе Я о себе 1Эссе Я о себе 2Эссе Я о себе 3